I've got to say, if I didn't pay attention, I might not even know this is a translation. It does not read as though it is lacking anything in character, and the words flow together beautifully. I cannot imagine the story being written in a better manner, though, of course, it is probably better in its' original form in Spanish.
Here are some of my favorite quotes from the book so far:
"...the passage of time, which transformed the volatile present into that finished, unalterable painting called the past, a canvas man always executed blindly, with erratic brushstrokes that only make sense when one stepped far enough away from it to be able to admire it as a whole."
“He could imagine no greater misery than to drift through life aimlessly, frustrated, knowing nothing could ever satisfy him, building a dull, meaningless existence on the basis of luck and a series of muddled decisions, an existence interchangeable with that of his neighbor, aspiring only to the brief, fragile, and elusive happiness of simple folk.”
“Sometimes she wondered whether she did everything in her power to overcome her gnawing sense of dissatisfaction, or whether, on the contrary, she derived a morbid pleasure from giving in to it.”
Feel free to dissect these quotes I enjoy, or share some of your own!
No comments:
Post a Comment